Cover art for Eldest Daughter by Taylor Swift

專輯:The Life of a Showgirl 星夢人生

發行時間:2025/10/3

Taylor Swift - Ruin the Friendship (Visualizer)

* 寫給Jeff Lang,泰勒絲因厭食症自殺的高中同窗。她曾為他譜了《永恆冬日 Forever Winter》。

-

Glistening grass from September rain

濕漉漉的草淋了九月雨

Gray overpass full of neon names

灰撲撲的高架道路取了響噹噹的名

You drive, 85

你的車速 85英哩那麼快

 

Gallatin Road and the Lakeside Beach

加拉廷路以及河濱海灘

Watching the game from your brother's Jeep

在你哥哥的吉普車觀賞球賽

Your smile, miles wide

你的笑 足足一哩寬

 

And it was not an invitation

我可不是在發你好人卡

Should've kissed you anyway

早知道就先親你才對

Should've kissed you anyway

早知道就先親你才對

And it was not convenient, no

我可不是在佔你便宜

But your girlfriend was away

但你女朋友又不在

Should've kissed you anyway, hey

早知道就先親你才對 嘿

 

Shiny wood floors underneath my feet

我腳下踩著亮晶晶的木製地板

Disco ball makes everything look cheap

迪斯可球讓一切顯得高貴不貴

Have fun, it's prom

好好玩 這可是畢業舞會

Wilted corsage dangles from my wrist

凋萎的飾花繫在我手腕

Over his shoulder, I catch a glimpse

隔著他的肩膀 我察覺了一道視線

And see

發現了

You looking at me

原來你在偷看我

 

And it was not an invitation

我可不是在發你好人卡

But as thе 50 Cent song played

但就像50 Cent的歌詞所寫

Should'vе kissed you anyway

早知道就先親你才對

And it was not convenient, no

這個時機簡直壞透啦

Would've been the best mistake

本該是場美麗的錯誤才對

Should've kissed you anyway, hey

早知道就先親你才對 嘿

 

Don't make it awkward in second period

馬腳可別在第二節下課露出來

Might piss your ex off, lately we've been good

說不定要惹你前任吃醋 最近我倆有夠鐵

Staying friends is safe, doesn't mean you should

情人未滿是底線 可沒有說你不能越界

Don't make it awkward in second period

馬腳可別在第二節下課露出來

Might piss your ex off, lately we've been good

說不定要惹你前任吃醋 最近我倆有夠鐵

Staying friends is safe, doesn't mean you should

情人未滿是底線 可沒有說你不能越界

 

When I left school, I lost track of you

一畢業後 就此和你斷了聯繫

Abigail called me with the bad news

艾比蓋爾打來告訴我壞消息

Goodbye, and we'll never know why

再見就是永別 也許疑問永遠無解

It was not an invitation

雖然不是發你好人卡

But I flew home anyway

但我還是飛奔回家了

With so much left to say

心底還藏了好多秘密要說

It was not convenient, no

這個時機實在壞透了

But I whispered at the grave

但我還是你墓前悄悄說了聲

"Should've kissed you anyway"

「早知道就先親你才對」

 

Oh, and it was not an invitation

噢 我不是在發你好人卡

Should've kissed you anyway

早知道就先親你才對

Should've kissed you anyway, anyway

早知道就先親你才對

 

And it was not—

我不是在——

My advice is always ruin the friendship

我的大原則 還是告別純友誼

Better that than regret it for all time

總比事後後悔要好多了

Should've kissed you anyway

早知道就先親你才對

And my advice is always answer the question

我的大原則 就是別害怕挑戰自己

Better that than to ask it all your life

總比一輩子抱著遺憾好多了

Should've kissed you anyway

早知道就先親你才對

Should've kissed you anyway

早知道就先親你才對


創作者介紹
創作者 pch 的頭像
pch

pch的翻譯部落格

pch 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()