Taylor Swift - Slut! (Taylor

專輯:1989 (Taylor’s Version)

專輯發行日期:2023/10/27

Taylor Swift - "Slut!" (Taylor's Version) (From The Vault) (Lyric Video) - YouTube Music

-

Flamingo pink, Sunrise Boulevard

紅鸛般的粉紅濾鏡 套在日出大道

Clink, clink, being this young is art

哐啷 哐啷 年輕這門藝術現正當道

Aquamarine, moonlit swimming pool

藍寶石的光輝 如月色灑滿了泳池

What if all I need is you?

要是 我渴望的只有你?

 

Got love-struck, went straight to my head

被愛神一箭命中 好感指數直線飆升

Got lovesick all over my bed

這船一暈 吐得到處都是

Love to think you’ll never forget

對永遠在一起的念頭樂此不疲

Handprints in wet cement

成對手印成全你我愛情

 

Adorned with smoke on my clothes

全身上下都沾滿了外頭的風塵味

Lovelorn and nobody knows

失戀的心聲沒有人明白

Love thorns all over this rose

愛情的荊棘爬滿了薔薇

I'll pay the price, you won't

代價由我付 你不必破費

 

But if I’m all dressed up

但既然我都穿成這樣了

They might as well be lookin' at us

要你們多看我兩眼應該不過份

And if they call me a slut

假如有人叫我蕩婦

You know it might be worth it for once

或許偶爾被罵一次 還不算太虧

And if I'm gonna be drunk

假如我真想暈個神智不清

Might as well be drunk in love

倒不如沉醉在愛情的微醺感

 

Send the code, he's waitin' there

傳來秘密暗號 他靜待下一步指令

The sticks and stones they throw froze mid-air

難聽的字眼和傷人的話語 還懸浮在半空中

Everyone wants him, that was my crime

他是備受寵愛的男神 這點是我失算

The wrong place at the right time

偏偏對的時間點 撞上了錯的地點

And I break down, then he's pullin' me in

就當我快要崩潰 他便霸道把我拖入懷裡

In a world of boys, he's a gentleman

在這男孩當道的世界 他可真是紳士

 

Got love-struck, went straight to my head

被愛神一箭命中 好感指數直線飆升

Got lovesick all over my bed

這船一暈 吐得到處都是

Love to think you’ll never forget

對永遠在一起的念頭難以忘懷

We’ll pay the price, I guess

或許 愛的代價要你我一同分攤

 

But if I’m all dressed up

但既然我都穿成這樣了

They might as well be lookin' at us

要你們多看我兩眼應該不過份

And if they call me a slut

假如有人叫我蕩婦

You know it might be worth it for once

或許偶爾被罵一次 還不算太虧

And if I'm gonna be drunk

假如我真想暈個神智不清

Might as well be drunk in love

倒不如沉醉在愛情的微醺感

 

Half asleep

半睡不醒

Takin’ your time in the tangerine

慢慢來就行你別著急 放縱激情

Neon light, this is luxury

在橙色霓虹燈下 就是奢華極致

You're not sayin' you're in love with me

雖然你暫時還沒死心塌地愛上我

But you're goin' to

但我相信也快了

 

Half awake

半醒不睡

Takin' your chance, it's a big mistake

好好把握你的機會 犯下這滔天大罪

I said, "It might blow up in your pretty face"

我警告你『這很可能炸傷你寶貝的臉蛋』

I'm not sayin', "Do it anyway"

意思可不是要你『趕緊做就對』

But you're going to

但我可沒說你不會

 

(Up)

(快看哪)

And if they call me a (Slut)

假如罵我是(蕩婦)的話

You know it might be worth it for once

或許這一次被罵 還算值回代價

And if I'm gonna be (Drunk)

假如我真想喝個(爛醉)的話

I might as well be drunk in love

我還不如醉倒在愛情的裙襬下


arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 pch 的頭像
    pch

    pch的翻譯部落格

    pch 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()