專輯:Midnights 午夜
專輯發行日期:2022/10/21
Taylor Swift - Mastermind (Official Lyric Video)
2023/2/16 全曲重譯
-
Once upon a time, the planets and the fates
從前從前 數顆宇宙軌道行星 與人類背負的命運
And all the stars aligned
與天上滿布的星辰 一一相連
You and I ended up in the same room
你和我 就這麼剛好 在同一個地方相遇
At the same time
發生在同一時間點
And the touch of a hand lit the fuse
只要你手輕輕一碰 就足以熔斷保險絲
Of a chain reaction of countermoves
啟動應對機制 展開一連串的連鎖效應
To assess the equation of you
只為評估情勢 破解你的不等式
Checkmate, I couldn't lose
將軍 這局 我說什麼也不能輸
What if I told you none of it was accidental?
要是我大膽向你坦承 這一切的發生 絕非偶然?
And the first night that you saw me
打從你迎上我視線 邂逅彼此那一晚起
Nothing was gonna stop me
我便拋開顧忌 決定主動出擊
I laid the groundwork, and then
我做好萬全準備 防患未然 接下來
Just like clockwork
行動就如同發條流暢
The dominoes cascaded in a line
骨牌沿著規劃好的路線 傾瀑而下
What if I told you I'm a mastermind?
要是我說我是幕後主謀 愛情是我的陷阱?
And now you're mine
如今你落到了我的手中
It was all by dеsign
一切都按照計畫進行
'Cause I'm a mastermind
因為我 就是背後操縱的主謀
You see, all the wisеst women
這麼說好了 所有最為明智的女人
Had to do it this way
面對現實 也不得不如此
'Cause we were born to be the pawn
因為我們生來 就注定在名為愛情的遊戲
In every lover's game
成為任情人擺布的棋子
If you fail to plan, you plan to fail
假如沒有成功的計畫 那你就等著失敗
Strategy sets the scene for the tale
擬定作戰策略 顧全大局 即可事半功倍
I'm the wind in our free-flowing sails
我是後方推動船隻 一路暢行無阻的順風
And the liquor in our cocktails
也是我們特製雞尾酒 注入的酒精
What if I told you none of it was accidental?
要是我大膽向你坦承 這一切的發生 絕非偶然?
And the first night that you saw me
打從你迎上我視線 邂逅彼此那一晚起
I knew I wanted your body
我就確信 我渴望著你的肉體
I laid the groundwork, and then
我做好萬全準備 防患未然 接下來
Just like clockwork
行動就如同發條流暢
The dominoes cascaded in a line
骨牌沿著規劃好的路線 傾瀑而下
What if I told you I'm a mastermind?
要是我說我是幕後主謀 愛情是我的陷阱?
And now you're mine
如今你落到了我的手中
It was all by dеsign
一切都按照計畫進行
'Cause I'm a mastermind
因為我 就是背後操縱的主謀
No one wanted to play with me as a little kid
我還小的時候 沒有人願意主動一起玩 只能落單
So I've been scheming like a criminal ever since
所以我從那時開始 就學會陰謀暗算別人 像個大壞蛋
To make them love me and make it seem effortless
好讓男人願意愛我 施展表面功夫 看似一點氣力也不費
This is the first time I've felt the need to confess
這還是頭一次 我有股衝動 想說出口 和一個人坦然以對
And I swear
而我可以保證
I'm only cryptic and Machiavellian
我之所以行事神秘 像個豪奪巧取之人
'Cause I care
是因為我在乎
So I told you none of it was accidental
於是我向你坦承 這一切的發生 絕非偶然
And the first night that you saw me
打從你迎上我視線 邂逅彼此的那一晚
Nothing was gonna stop me
我就不怕阻礙 為愛勇往直前
I laid the groundwork, and then
我做好萬全準備 防患未然 接下來
Saw a wide smirk on your face
看見你咧開嘴角 綻出大大的笑臉
You knew the entire time
原來你一直以來 早就明白
You knew that I'm a mastermind
你早就知道 我才是真正的幕後主謀
And now you're mine
如今 你掉進我的手中
Yeah, all you did was smile
沒錯 你笑的瞬間 就征服了我
'Cause I'm a mastermind
因為我 就是墜入愛河的主謀
-
Once upon a time, the planets and the fates
很久很久以前 受行星運轉 與冥冥中的機緣使然
And all the stars aligned
而漫天星辰全數連成一線
You and I ended up in the same room
你我不知怎地 竟會突然置身於同一房間
At the same time
成功促成了因緣際會
And the touch of a hand lit the fuse
輕輕撫觸便引燃導火線 天雷勾動了地火
Of a chain reaction of countermoves
一連串的連鎖效應 化為接續的實際行動
To assess the equation of you
你的出現 使不等式得以劃上等於
Checkmate, I couldn't lose
但先喊將軍先贏 這局我可不能輸
What if I told you none of it was accidental?
要是我告訴你這段關係 全不是意外釀成的事故?
And the first night that you saw me
打從那一晚 你視線不經意迎上我那刻起
Nothing was gonna stop me
便沒有任何能妨礙我去邂逅你
I laid the groundwork, and then
我先是下了點功夫 隨後未被人察覺
Just like clockwork
便塑造分秒不差的錯覺
The dominoes cascaded in the line
事件經精心串聯起 進而引發骨牌效應
What if I told you I'm a mastermind?
要是我說我是至高智慧 而愛情是我的陷阱?
And now you're minе
而今你掉進我的手掌心
It was all by design
一切都是縝密設計使然
'Cause I'm a mastermind
因為我就是過於常人的至高智慧
You see, all thе wisest women
這麼說吧 就算是最為睿智的女性
Had to do it this way
也不得不步上前人後塵
'Cause we were born to be the pawn
因為我們生來就得背負兵卒的弱小命運
In every lover's game
必須在愛情遊戲求取生機
If you fail to plan, you plan to fail
要是你誤判失策 導致計畫中途宣告失敗
Strategy sets the scene for the tale
事先預謀的備案便逕行啟動 引誘你到船尾
I'm the wind in our free-flowing sails
我是讓船隻暢行無阻的順風 以利航程平安
And the liquor in our cocktails
也是雞尾酒裡的酒精 醉得你醺醺然
What if I told you none of it was accidental?
要是我告訴你這段關係 全不是意外釀成的事故?
And the first night that you saw me
打從那一晚 你視線不經意迎上我那刻起
I knew I wanted your body
我便已知曉 你肉體令我心馳渴慕
I laid the groundwork, and then
於是我下了點功夫 隨後未被人察覺
Just like clockwork
便塑造分秒不差的錯覺
The dominoes cascaded in the line
事件經精心串聯起 進而引發骨牌效應
What if I told you I'm a mastermind?
要是我說我是至高智慧 而愛情是我的陷阱?
And now you're minе
而今你掉進我的手掌心
It was all by design
一切都是縝密設計使然
'Cause I'm a mastermind
因為我就是過於常人的至高智慧
No one wanted to play with me as a little kid
孩提時代 我身邊任何沒有一個人願意當我的玩伴
So I've been scheming like a criminal ever since
於是我學會爬梳心理 工於心計 像個窮凶惡極的罪犯
To make them love me and make it seem effortless
好讓男人乖乖就範 對我奉獻愛 佯裝地連一點氣力也不費
This is the first time I've felt the need to confess
但這是頭一次 我有如此強烈的欲望 想和一個人坦誠以對
And I swear
而我向你保證
I'm only cryptic and Machiavellian
我之所以會捉摸不定 聰黠而若即若離
'Cause I care
是因為我真的在乎你
So I told you none of it was accidental
於是我向你承認 沒有一件事是單純零動機
And the first night that you saw me
打從邂逅那晚 眼神不經意迎上那刻起
Nothing was gonna stop me
我便無法遏止朝你奔去的衝動
I laid the groundwork, and then
我專注地進行工事 殊不知抬頭便看見你
Saw a wide smirk on your face
把嘴角咧得大大的 綻開得意的笑容
You knew the entire time
原來你一直以來都知悉實情
You knew that I'm a mastermind
你早知道我是至高智慧 卻沒有拆穿
And now you're mine
而且你仍願意與我相戀
Yeah, all you did was smile
是的 你不過是嘴角微微揚起
'Cause I'm a mastermind
便俘獲我至高智慧的女人心
留言列表