Taylor Swift - Cassandra 先知 -

專輯:THE TORTURED POETS DEPARTMENT: ANTHOLOGY 相思詩舍:精選集

發行時間:2024/4/19

「寫的是錄音帶完整曝光,還給泰勒絲一個公道的事件。」

Cassandra

Taylor Swift - Cassandra (Official Lyric Video)

-

I was in my new house placing daydreams

我當時在新家安放著白日夢

Patching up the crack along the wall

沿著牆面一路修補裂縫

I pass it and lose track of what I'm saying

經過那棟房子 我卻忘了原本在說什麼

'Cause that's where I was when I got the call

因為那就是我接到那通電話的時候

 

When the first stone's thrown, there's screamin'

第一顆石頭砸中的時候 女人發出了尖叫

In the streets, there's a raging riot

慍怒的鎮民們在街上發起暴動

When it's "Burn the bitch," they're shrieking

嘴裏嚷著「燒死那婊子」他們咆哮道

When the truth comes out, it's quiet

當真相公諸於世 聲音也跟著消失了

 

So, they killed Cassandra first 'cause she feared the worst

他們於是殺死先知卡珊德拉 因為她擔心憾事發生

And tried to tell the town

還嘗試警告小鎮的居民

So they filled my cell with snakes, I regret to say

他們還在我的牢房放入一條條毒蛇 我後悔莫及

Do you believe me now?

我說的你現在信不信?

 

I was in my tower weaving nightmares

我當時被囚在高塔編織夢魘

Twisting all my smiles into snarls

將我所有的笑容曲解成咆哮

They say, "What doesn't kill you makes you aware"

他們說「但凡殺不死你的 將使你愈加警備」

What happens if it becomes who you are?

但這一切轉而將你的身分取代掉

 

So, they killed Cassandra first 'cause she feared the worst

於是 他們率先殺死卡珊德拉 因為她擔心憾事的發生

And tried to tell the town

並嘗試警告鎮上的人們

So they set my life in flames, I regret to say

他們放了把火燒掉我的一生 我後悔莫及

Do you believe me now?

我說的你現在信不信?

 

They knew, they knew, they knew the whole time

一直以來 一直以來 一直以來他們都曉得真相

That I was onto somethin'

咬定我密謀些什麼

The family, the pure greed, the Christian chorus line

那口子 簡直貪婪到了極點 淨是散播正義的思想

They all said nothin'

知情的 卻什麼也沒說

Blood's thick, but nothin' like a payroll

血液凝重 但再沒什麼比得上一筆好交易

Bet they never spared a prayer for my soul

敢說他們的禱告詞獨獨遺漏赦免我的靈魂

You can mark my words that I said it first

你大可記住我說的話 畢竟我話說在先

In a mourning warning, no one heard

那聲沉痛的警告 卻沒有人聽見

 

I patched up the crack along the wall

我當時沿著牆面一路修補裂縫

I pass it and lose track of what I'm saying

經過家的時候 卻忘了原本在說什麼

'Cause that's where I was when I lost it all

因為那就是我明白大勢已去的時候

 

So, they killed Cassandra first 'cause she feared the worst

他們於是殺死先知卡珊德拉 因為她擔心憾事發生

And tried to tell the town

還嘗試警告小鎮的居民

So they filled my cell with snakes, I regret to say

他們還在我的牢房放入一條條毒蛇 我後悔莫及

Do you believe me now?

我說的你現在信不信?

 

I was onto somethin'

他們說我另有陰謀

They all said nothin'

知情的什麼也沒說

Blood's thick, but nothin' like a payroll

血液凝重 但再沒什麼比得上一筆好交易

Bet they never spared a prayer for my soul

敢說他們的禱告詞獨獨遺漏赦免我的靈魂

You can mark my words that I said it first

你大可記住我說的話 畢竟我話說在先

In a mourning warning, no one heard

那聲沉痛的警告 卻沒有人聽見

No one heard, not a single word was heard

沒有人聽見 隻字片語都沒有任何人聽見

 

When the first stone's thrown, there's screamin'

第一顆石頭砸中的時候 女人發出了尖叫

In the streets, there's a raging riot

慍怒的鎮民們在街上發起暴動

When it's "Burn the bitch," they're shrieking

嘴裏嚷著「燒死那婊子」他們咆哮道

When the truth comes out, it's quiet

當真相公諸於世 聲音也跟著消失了

It's so quiet

如此沉默

arrow
arrow

    pch 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()