專輯:folklore 美麗傳說
專輯發行日期:2020/7/24
Taylor Swift – exile (feat. Bon Iver) (Official Lyric Video)
-
I can see you standing, honey
我能用餘光看見你
With his arms around your body
矗立於牆角 回應他的熱情
Laughin', but the joke's not funny at all
試著取悅不怎麼幽默的他
And it took you five whole minutes
而你花了整整五分鐘
To pack us up and leave me with it
才下定決心 整理紊亂的思緒
Holdin' all this love out here in the hall
將我倆的感情束之高閣 不再留戀
I think I've seen this film before
相仿的故事脈絡 總讓我想起電影情節
And I didn't like the ending
而結局是我所不樂見的
You're not my homeland anymore
既然你的歸宿已另有其人
So what am I defending now?
我又有什麼資格 去捍衛你的立場?
You were my town, now I'm in exile, seein' you out
你曾是我心所屬 而今我心被放逐 祇能站在原野祝福你
I think I've seen this film before
我想我早已知曉 這故事接續走向
[Post-Chorus]
I can see you starin', honey
我能感受到你 由上而下掃過的蔑視
Like he's just your understudy
好似我的他 不過是頂替你出演的候補
Like you'd get your knuckles bloody for me
也像你隨時都能取代他 為我上陣殺敵
Second, third, and hundredth chances
接二連三 給了你千百次機會
Balancin' on breaking branches
只為在感情裡 尋求一線生機
Those eyes add insult to injury
你那妒忌的眼神 如今看來格外傷感
I think I've seen this film before
這樣的故事 我曾在電影裡見識過
And I didn't like the ending
而它有著我所不喜愛的結局
I'm not your problem anymore
既然我已不再替你添麻煩
So who am I offending now?
那麼我的置喙 又傷得了誰?
You were my crown, now I'm in exile, seein' you out
你曾貴為我心主君 而今我卻在壁壘外 只為見上你一回
I think I've seen this film before
早已領悟這結局意涵的我
So I'm leaving out the side door
只得推開影廳側門 掩面離去
So step right out, there is no amount
不妨抽身離開吧 就算流了多少淚
Of crying I can do for you
也無從償還我的付出
All this time
這些日子以來
We always walked a very thin line
我和你之間 總是如履薄冰
You didn't even hear me out (You didn't even hear me out)
而你卻不曾聽我親口說明 (不願聽我解釋的人是你啊)
You never gave a warning sign (I gave so many signs)
也不願予以善意的提醒 (我早已提醒了你上百回呀)
All this time
這些日子以來
I never learned to read your mind (Never learned to read my mind)
我始終猜不透你的心思 (不去理解我的人是你啊)
I couldn't turn things around (You never turned things around)
事情再沒有轉圜餘地 (只因你的態度不容妥協 不是嗎?)
'Cause you never gave a warning sign (I gave so many signs)
只因你是如此不可理喻 (無論我給了多少提示)
So many signs, so many signs
就像給你的警告 發出的訊號
You didn't even see the signs
你全都接收不到
I think I've seen this film before
我想 我早就看過了這場電影
And I didn't like the ending
而它的結局 有著悲傷的別離
You're not my homeland anymore
既然你已不再是我的避風港
So what am I defending now?
那又有誰能為我抵禦一切傷痛?
You were my town, now I'm in exile, seein' you out
曾是你的義無反顧 如今我卻殷切期盼 哪天你能回心轉意
I think I've seen this film before
我想我已明白電影寓意
So I'm leavin' out the side door
等不到散場時分 我便推開側門逕自離去
So step right out, there is no amount
就此分道揚鑣吧 無論付出多少心力
Of crying I can do for you
也無從償還我的付出
All this time
這些日子以來
We always walked a very thin line
我和你之間 總是如履薄冰
You didn't even hear me out (You didn't even hear me out)
你卻不曾聽我親口說明 (不願聽我解釋的人是你啊)
You never gave a warning sign (I gave so many signs)
也不願予以善意的提醒 (我提醒了你上百回呀)
All this time
這些日子以來
I never learned to read your mind (Never learned to read my mind)
我始終猜不透你的心思 (不去理解我的人是你啊)
I couldn't turn things around (You never turned things around)
事情再也沒有轉圜餘地 (只因你不願意讓步)
'Cause you never gave a warning sign (I gave so many signs)
只因你是如此不可理喻 (無論我給了多少提示)
You never gave a warning sign (All this time)
你卻不曾予以警示 (這些日子以來)
(So many times) I never learned to read your mind
(無論提醒你多少次) 我從來猜不透這樣的你
(So many signs) I couldn't turn things around (I couldn't turn things around)
(還是如何警示你) 感情也回不到從前的溫馨 (一切再也回不到從前)
'Cause you never gave a warning sign (You never gave a warning sign)
都怪你不願意提醒我 (而你從不願叮囑我)
You never gave a warning sign
而你甚至不願抬頭看我一眼