ab67616d0000b273f3eaae22e1c6b26400073c05.jpg

專輯:Wicked Original Broadway Cast Recording

專輯發行日期:2003/11/10

#OutOfOz: "For Good" Performed by Kristin Chenoweth and Idina Menzel | WICKED the Musical

「因為與你相遇,我才得以變成更好的人。」

-

[GLINDA]

I've heard it said

有句話 是這麼說的

That people come into our lives

『有的人來到我們的世界

For a reason

是有道理的

Bringing something we must learn

是為了讓我們學會必然

And we are led

經他們引導

To those who help us most to grow

我們才得以成長茁壯

If we let them

若虛心接受 

And we help them in return

點滴恩情 我們也會湧泉以報』

Well, I don't know if I believe that's true

雖然我 不曉得這段話 是真還是假

But I know I'm who I am today

但 我之所以能活到今天

Because I knew you

都得多虧有你

 

Like a comet pulled from orbit

就像彗星行經太陽時

As it passes a sun

不經意地偏離軌道

Like a stream that meets a boulder

也像溪水流經山林時

Halfway through the wood

無意間沖擊礫石

Who can say if I've been changed for the better?

至於是讓誰變得更好 又有誰能說得準?

But because I knew you

但我心裡明白 因為認識了你

I have been changed for good

我才能夠變成更好的人

 

[ELPHABA]

It well may be

其實很有可能

That we will never meet again

在這短暫的一生裡

In this lifetime

我們再也見不到彼此

So let me say before we part

所以分開前 請容我將訊息傳達給你

So much of me

我之所以是我

Is made of what I learned from you

都是因為你就像影子 深深地影響著我

You'll be with me

你將與我同在

Like a handprint on my heart

就像你的掌印 深深烙印在我心上

And now whatever way our stories end

無論我倆的故事 如何劃下句點

I know you have re-written mine

我都要你記得 是因為你願意當我的朋友

By being my friend

我的人生才具有意義

 

Like a ship blown from its mooring

就像岸邊停泊的船隻 經風吹拂

By a wind off the sea

才得以揚帆啟航

Like a seed dropped by a skybird

也像前來避冬的侯鳥 鬆開腳爪

In a distant wood

將種子投入樹林

Who can say if I've been changed for the better?

儘管不曉得 我是否如願成為更好的人

But because I knew you

但 因為遇見了你

 

[GLINDA]

Because I knew you

因為認識了你

 

[BOTH]

I have been changed for good

我才得以變成更好的人

 

[ELPHABA]

And just to clear the air

請忘了從前的不愉快吧

I ask forgiveness

我乞求你原諒我

For the things I've done

那些曾犯下的罪行

You blame me for

還請你饒恕我

 

[GLINDA]

But then, I guess

不過 關於這件事

We know there's blame to share

或許我們兩個 其實都有錯

 

[BOTH]

And none of it seems to matter anymore

但 無論誰對誰錯 也不再重要了

 

[GLINDA & ELPHABA]

Like a comet pulled from orbit

就像彗星行經太陽時

Like a ship blown from its mooring

就像岸邊停泊的船隻 經風吹拂

As it passes a sun

不經意地偏離軌道

By a wind off the sea

才得以揚帆啟航

Like a stream that meets a boulder

也像沖擊礫石的溪水 無意間

Like a seed dropped by a bird

也像侯鳥鬆開腳爪 將種子投入

Halfway through the wood

流入樹林之中

In the wood

樹林之中

 

[BOTH]

Who can say

誰又能說

If I've been changed for the better?

誰為了誰 變成更好的人

I do believe I have been changed for the better

但我真心相信 是因為你 我才得以變成更好的人

 

[GLINDA]

And because I knew you

因為我認識了你

 

[ELPHABA]

Because I knew you

因為我遇見了你

 

[BOTH]

Because I knew you

因為遇見了你

I have been changed

我才得以變成

For good

更好的人


arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 pch 的頭像
    pch

    pch的翻譯部落格

    pch 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()