original.jpg

專輯:Reputation (Taylor’s Version) 舉世盛名 (泰勒絲的版本)

專輯發行日期:未知

I Did Something Bad

-

I never trust a narcissist, but they love me

我從不輕信狂妄之徒 但他們似乎對我情有獨鍾

So I play 'em like a violin

聰明反被聰明誤 我見機行事 決定反將他們一軍

And I make it look oh-so-easy

順便美言幾句 好讓他們不那麼難堪

'Cause for every lie I tell them, they tell me three

舉凡攸關我的不實傳聞 他們皆能舉一反三

This is how the world works

世態炎涼 人人自危

Now all he thinks about is me

如今他滿腦子想的 都是該如何擊潰我

 

I can feel the flames on my skin

他的囂張氣焰 此刻正逼近我

Crimson red paint on my lips

而我慘遭火吻 如同緋紅烙印

If a man talks shit, then I owe him nothing

倘若旁人說三道四 真相於我了然於心 

I don't regret it one bit, 'cause he had it coming

倒也不虧欠誰什麼 麻煩全是他自找的

 

They say I did something bad

他們說我幹盡惡人之能事

Then why's it feel so good?

為何我仍如此意猶未盡?

They say I did something bad

本該飽受罪惡感折磨的我

But why's it feel so good?

此刻竟揚起一抹得意的笑

Most fun I ever had

這大概 是我玩得最盡興的一次

And I'd do it over and over and over again if I could

要是他非要分個高下 要我連比幾局都沒問題

It just felt so good, good

只因這感覺 我實在欲罷不能

 

Ra-di-di-di-di-di-di-di-di-di-da-da

Ra-di-di-di-di-di-di-di-di-di-da-da

Ra-di-di-di-di-di-di-di-di-di-da-da

Da-da da-da

 

I never trust a playboy, but they love me

儘管不輕信油嘴滑舌的情聖 但他們對我富饒興致

So I fly 'em all around the world

作為舉手之勞 我只需要動手指就能飛奔到其身邊

And I let them think they saved me

為此他們欣喜若狂 還以為拯救我倖免於難

They never see it comin', what I do next

至於接續發展 他們是丈二金剛摸不著頭緒

This is how the world works

一個願打一個願挨 不過天經地義

You gotta leave before you get left

早在慘遭被我拋棄的命運前 你就該看開點

 

I can feel the flames on my skin

我能感受到 較勁的火藥味正濃郁

He says, "Don't throw away a good thing"

他說『好時光和佳人 都該被寶貝』

But if he drops my name, then I owe him nothin'

若他非要蹭我的名氣才能成名 與我又有何干

And if he spends my change, then he had it comin'

但他若有種動我一分一毫 那我可要他付出代價

 

They say I did something bad

他們說我幹盡惡人之能事

Then why's it feel so good?

為何我仍如此意猶未盡?

They say I did something bad

本該飽受罪惡感折磨的我

But why's it feel so good?

此刻竟揚起一抹狡猾的笑

Most fun I ever had

這絕對 是我玩得最盡興的一次

And I'd do it over and over and over again if I could

要是他非要分個高下 要我連比幾局都沒問題

It just felt so good, good

只因這感覺 我實在欲罷不能

 

Ra-di-di-di-di-di-di-di-di-di-da-da

Ra-di-di-di-di-di-di-di-di-di-da-da

(It just felt so good)

(這感覺 實在妙不可言)

Ra-di-di-di-di-di-di-di-di-di-da-da

Da-da da-da

 

They're burning all the witches even if you aren't one

無論再怎麼無辜 人們仍能因不曾犯下的罪行將你定罪

They got their pitchforks and proof, their receipts and reasons

將乾草叉高舉過頭 聲稱指證歷歷 要將你投入火堆活活燒死

They're burning all the witches even if you aren't one

無論真實身份為何 蠻不在乎的他們仍會脅凌你致死

So light me up (Light me up), light me up (Light me up)

既然如此 那就把火炬丟過來吧 儘管丟過來

Light me up, go ahead and light me up (Light me up)

想殺死我就來 儘管丟吧 最好把我活活燒死

Light me up (Light me up), light me up (Light me up)

燒死我吧 就這麼燒死我吧

Light me up (Light me up), light me up

燒死我吧 燒死我吧

 

They say I did something bad (Oh)

他們說我幹盡惡人之能事 (噢)

Then why's it feel so good? (So good)

為何我仍如此意猶未盡?(意猶未盡)

They say I did something bad

本該飽受罪惡感折磨的我

But why's it feel so (Good) good?

此刻竟揚起一抹詭譎的笑

Most fun I ever had (Most fun I ever had)

這絕對 是我玩得最盡興的一次

And I'd do it over and over and over again if I could

要是他非要分個高下 要我鬥多少次都沒問題

It just felt so good (Good), good

只因這感覺 我實在欲罷不能

 

Ra-di-di-di-di-di-di-di-di-di-da-da

Ra-di-di-di-di-di-di-di-di-di-da-da

Ra-di-di-di-di-di-di-di-di-di-da-da

Da-da da-da

 

Oh, you say I did something bad

噢 你說我幹盡惡人之能事

(You say I did something bad?)

(你說我喪盡天良?)

Why's it feel so good, good?

為何這罪惡感 竟使我怦然心動?

So bad, why's it feel so good?

可真是糟糕哪 但為什麼會這樣?

Why's it feel, why's it feel so good? (Bad)

為何我仍感到意猶未盡 迫不急待想再來一次?

It just felt so good, good

這感覺 實在讓我欲罷不能


arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 pch 的頭像
    pch

    pch的翻譯部落格

    pch 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()