Taylor Swift - tolerate it 百般容

專輯:evermore (deluxe version) 恆久傳說 (豪華版)

專輯發行日期:2020/12/11

Taylor Swift - tolerate it (Official Lyric Video)

-

I sit and watch you reading with your head low

我把瘦小身軀縮進牆角 凝視著低頭讀晚報的你

I wake and watch you breathing with your eyes closed

從睡夢驚醒 檢查雙人床對側的你 是否還有心跳呼吸

I sit and watch you

我挺直腰桿 坐起身子 然後觀察你動靜

I notice everything you do or don't do

細數你一吐一吸 生怕你隨時沒了氣息

You're so much older and wiser, and I

你臉孔隨年紀愈發成熟深遂 而我卻

 

I wait by the door like I'm just a kid

天天守在玄關等你下班 像個不懂事的稚童

Use my best colors for your portrait

於畫布揮灑繽紛色彩 只為博取你目光停留

Lay the table with the fancy shit

淨買些中看不重用的垃圾 綴飾空蕩蕩餐桌

And watch you tolerate it

卻換得你冷眼旁觀 無言以對

If it's all in my head, tell me now

倘若一切是我無理取鬧 不如據實以告

Tell me I've got it wrong somehow

要是我誤解了你 只消擁抱便能和好如初

I know my love should be celebrated

所能理解的範疇中 我的愛值得世人稱頌讚揚

But you tolerate it

你竟捨得百般容忍 處處忍讓

 

I greet you with a battle hero's welcome

我於門廊吆喝著 大張旗鼓 恭迎你歷劫歸來

I take your indiscretions all in good fun

好似你那尋花問柳的行徑 僅是情緒宣洩出口

I sit and listеn

我正襟危坐 聽你煞有其事地講述是日經歷

I polish plates until they gleam and glistеn

取了只擦盤布 直至器皿煥然一新 才捨得擱置

You're so much older and wiser and I

你個性愈發沉穩肅穆 甚或無情冷酷 而我依然

 

I wait by the door like I'm just a kid

像個不懂事的孩童 成日佇守於玄關

Use my best colors for your portrait

揮灑繽紛色彩 去挽救你於我心形象

Lay the table with the fancy shit

悉心將華麗無用的垃圾 擺設於桌案

And watch you tolerate it

滿心盼望 只換來你冷眼旁觀

If it's all in my head, tell me now

若種種跡象 僅是我胡思亂想 不妨明講

Tell me I've got it wrong somehow

冰釋猜忌誤會 或許還能夠回到從前

I know my love should be celebrated

我需要你珍視讚美 才能重新相信愛戀

But you tolerate it

受你忽視冷落 反而證實了一切

 

While you were out building other worlds, where was I?

當你替外人築構打拚 建造未來 一一滿足需求時 我被放在哪?

Where's that man who'd throw blankets over my barbed wire?

從前那願意奮不顧身 無怨無悔愛我的男人 如今又身在何方?

I made you my temple, my mural, my sky

你盤踞了我心中最神聖 那私密隱晦 由不得他人侵犯的殿堂

Now I'm begging for footnotes in the story of your life

爾今我還得苦苦哀求 你才將生命渺小不起眼的一隅割捨我

Drawing hearts in the byline

無論我怎麼犧牲奉獻 也喚不回已逝愛戀

Always taking up too much space or time

空白填不滿的時間 剝奪了我的意識感官

You assume I'm fine, but what would you do if I

我的尊嚴蕩然無存 既然我死活與你無關 那不然

 

Break free and leave us in ruins

掙脫你施加的一道道枷鎖 將你我拋諸腦後

Took this dagger in me and removed it

取匕首刺向心臟 任憑鮮血汨汨流淌

Gain the weight of you, then lose it

將你於我體內佔據的份量 連帶流光

Believe me, I could do it

我保證 這麼做我求之不得

If it's all in my head, tell me now

倘若你還有要袒護辯解的 不妨趁現在

Tell me I've got it wrong somehow

從頭解釋箇中原由 或能將心結解開

I know my love should be celebrated

在我看來 愛情無非需要雙方以誠相待

But you tolerate it

而你卻袖手旁觀 放我失血而死

 

I sit and watch you

我倒臥血泊望著你 心如死灰


arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 pch 的頭像
    pch

    pch的翻譯部落格

    pch 發表在 痞客邦 留言(1) 人氣()