https___images.genius.com_4a6a06f7e361703062b0db46d0e4ec36.1000x1000x1.png

專輯:folklore (deluxe version) 美麗傳說 (豪華版)

專輯發行日期:2020/7/24

Taylor Swift – peace (Official Lyric Video)

Taylor Swift - peace (folklore: the long pond studio sessions)

-

Our coming-of-age has come and gone

過往璀璨美好的純真年代 絢麗不再 一去不復返

Suddenly this summer, it's clear

轉瞬之間 初夏造訪 晦暗不明的天空 亦豁然開朗

I never had the courage of my convictions

我始終未能鼓起勇氣 去堅定意念 為你挺身而出

As long as danger is near

只因為危機 正一步步朝你我逼近

And it's just around the corner, darlin'

甚或一轉身 才驚覺它潛伏於身畔 吾愛

'Cause it lives in me

只因其莖藤於我心紮根 向下匍匐蔓延

No, I could never give you peace

若危機無處不在 為你幸福一說 又從何而來

 

But I'm a fire and I'll keep your brittle heart warm

可我願作一篝火 縈繞相守 去暖和你抖顫脆弱的心窩

If your cascade, ocean wave blues come

若你同瀑水傾瀉而下 激起海藍浪花 方能走得細水長流

All these people think love's for show

人們無不指稱感情作假 僅為博取關注 逢場作戲 不必多費心留意

But I would die for you in secret

殊不知為了愛你 哪怕要我從此銷聲匿跡 甚或犧牲性命也不足惜

The devil's in the details, but you got a friend in me

魔鬼藏在細節裡 慢工方能出細活 可別忘了你隨時能指望倚靠我

Would it be enough if I could never give you peace?

若遭侵害冒犯的生活 漸漸成為常態 你是否還能不厭其煩地愛我?

 

Your integrity makes me seem small

高風亮節的你 操守至臻美好 凸顯我渺小不重要

You paint dreamscapes on the wall

幻夢經你巧手揮灑 得以於堵牆 煥發你才華楚翹

I talk shit with my friends

相形之下 我與友人攀談時 輕浮失態 措辭不拘謹 

It's like I'm wasting your honor

一再蒙羞添亂 敗壞風紀 未免浪費了你高尚情操

 

And you know that I'd swing with you for the fences

而我畢生最大的祈願 便是駐守木柵門前 待你平安歸返

Sit with you in the trenches

與你掩身藏於斷垣壕溝 肩並著肩 一同攜手奮戰

Give you my wild, give you a child

如實呈現我不為人知的另一面 給你嬰孩作伴 再無隱瞞

Give you the silence that only comes when two people understand each other

甚或與你隔空相覷 凝望著彼此 那是不必言語傳遞 便足以心領神會的默契

Family that I chose, now that I see your brother as my brother

家庭交際來往 互通有無 與你胞弟破冰 關係愈發緊密 今已視同至親手足

Is it enough?

告訴我 這怎會行不通?

 

But there's robbers to the east, clowns to the west

而匪諜賊徒當前 丑角於後虎視眈眈 四面受敵 直叫人氣餒

I'd give you my sunshine, give you my best

我願化身煦煦暖陽 用我畢生美好 照拂陰鬱的你 驅散傷悲

But the rain is always gonna come

可不一會兒 烏雲便籠罩天際 藍天從此消失 挾帶狂風驟雨

If you're standin' with me

趁你我依偎取暖時 澆熄原有熱情 美好亦轉瞬即逝

 

But I'm a fire and I'll keep your brittle heart warm

而我顧不得危險 也要投身火堆 只為溫暖你心扉

If your cascade, ocean wave blues come

若你心同瀑水跌墜 我將化身涓涓河水 一路尾隨

All these people think love's for show

人們道聽塗說 戲稱感情炒作蹭熱度 毫無可信度 

But I would die for you in secret

又有誰知曉 我願從暗處為你悉心付出 至死不渝

The devil's in the details, but you got a friend in me

魔鬼總在細節裡作祟 但至少我們還有彼此可依附

Would it be enough if I could never give you peace?

如果再努力驅逐 仍無法還給你一絲平靜 愛是否還能戰勝一切?

Would it be enough if I could never give you peace?

若幾經攔阻 仍無法滿足世人好奇心 你是否會心生猶疑而退卻?

Would it be enough if I could never give you peace?

要是屢遭侵擾的生活 已成為常態 你是否還能不厭其煩地愛我?


arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 pch 的頭像
    pch

    pch的翻譯部落格

    pch 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()