專輯:Punisher 懲徒
專輯發行日期:2020/6/18
-
You asked to walk me home
你主動問我 能不能送我回家
But I had to carry you
但前提是 要由我揹著你走
And you pushed me in
想下水泳渡的你 半推半就地催促我
And now my feet can't touch the bottom of you
眼看你愈陷愈深 而我卻捨不得提早觸地
You couldn't have
你不能夠 也不應該
You couldn't have
強迫一個人 做她不情願的事
Stuck your tongue down the throat of somebody
像是強吻對方 直到對方喘不過氣 彷彿快要窒息
Who loves you more
無論對方多愛你 這麼做都是不被允許的
So I will wait for the next time you want me
所以說 下次你再問我的時候 我說不定就準備好了
Like a dog with a bird at your door
如同野人獻曝 我會像條家犬 叼隻死鳥到你家門口
Mmm
嗯
We hate Tears In Heaven
我們恨透了那首充滿父愛的《天堂的淚》
But it's sad that his baby died
儘管歌曲背後故事銘感肺腑 可歌可泣
And we fought about John Lennon
記得那次談論起約翰藍儂時 我們爭論不休
Until I cried
直至我辯不過 急得哭出來
And then went to bed upset
哭喪著臉離開 睡前心情也沒好轉
But now I am dreaming
如今我卻閉上眼睛 不停做著幻夢
And you're singing at my birthday
幻想那天你為我秘密策劃生日派對 還難得開了金嗓
And I've never seen you smiling so big
記得你嘴巴咧得大大的 而那是我第一次見到你笑得這麼開心
It's nautical themed
派對主題是航海風格 確實很像你的作風
And there's something I'm supposed to say
而那時我呀 本該對你說點什麼的
But can't for the life of me
可自從那天起 往後餘生的我
Remember what it is
都再也記不得是哪件事了
And if I could give you the moon
要是我能摘下月亮 送你最後一程
I would give you the moon
那我一定會卯足全力 哪怕死了也不足惜
You are sick and you're married
如今你雖已與另一個她結縭 卻也病得不輕
And you might be dying
在這世上 很可能也活不久了
But you're holding me like water in your hands
可你的手回握 就像那回深水前行 那份溫暖驅散了冰涼的恐懼
When you saw the dead little bird
當你拆開禮物盒 看見被殺死的鳥兒時
You started crying
便抽抽噎噎地哭了起來
But you know the killer doesn't understand
不過我想那條狗兒 永遠也不會曉得你的難過 究竟為了些什麼
-
本曲菲比為寫給好友Conor Oberst,來自美國內布拉斯加的明眸樂團主唱。
當時診斷出腦囊腫的他,經醫生評估只剩不到幾年的壽命,所幸切除後已無大礙。
首二段描寫歌者對感情的價值觀,敘說投入感情必須為平等,而非一深一淺。
Dog with a bird at your door為隱喻,狗(歌者)叼死鳥(禮物)通常會被主人厭惡;但歌者帶著一片赤誠的愛,期望能被另一半接納。
詞裡道出約翰藍儂,表達雙方各執己見,闡述不同世代的觀點,卻因種種誤會不諒解,造就歌者不被尊重的難受之情。
呼應第二段主歌:叼著死鳥的家犬。家犬並不曉得對主人而言,死鳥非但不是禮物,而是天大的困擾;
這樣的擔憂是家犬永遠也無法體會的。所以它維持原有安排,堅信自己所做的一切,都是為了對方好。
留言列表