Taylor Swift - So Long, London

專輯:THE TORTURED POETS DEPARTMENT 相思詩舍

發行時間:2024/4/19

So Long, London

2024/5/16 全曲重譯

-

So long, London

永別了 倫敦

 

I saw in my mind fairy lights through the mist

我在霧都裏窺見那美好的昔日

I kept calm and carried the weight of the rift

我咬著牙硬撐下去並確保我倆相安無事

Pulled him in tighter each time he was driftin' away

每當他動了離意我就想方設法挽留他的心

 

My spine split from carrying us up the hill

為克服萬難我的脊椎硬生生斷成兩截

Wet through my clothes, weary bones caught the chill

滲流的汗水浸濕了衣衫 一身的倦骨頭吃了寒

I stopped tryna make him laugh, stopped tryna drill the safe

我漸漸不再取悅那男孩 也不再揣度他的心意

 

Thinkin', "How much sad did you think I had

暗忖著「你認為我一個人

Did you think I had in me?"

承載得了多少傷悲呢?」

Oh, the tragedy

噢 難受極了

 

So long, London

永別了 倫敦

You'll find someone

你總會找到對的人

 

I didn't opt in to be your odd man out

引出你最糟的一面絕非我本意

I founded the club she's heard great things about

我打聽之下找到了那女孩推荐的俱樂部

I left all I knew, you left me at the house by the Heath

我寧可拋下所有 然而你卻將我棄置在倫敦的公寓

 

I stopped CPR, after all, it's no use

我停下手邊的動作 反正 搶救無用

The spirit was gone, we would never come to

靈魂早沒了 再怎麼樣你我也回不去了

And I'm pissed off you let me give you all that youth for free

最讓我難受的是你害我無條件蹉跎了我的大好青春

 

For so long, London

真的永別了 倫敦

Stitches undone

傷口癒合了

Two graves one gun

槍下只留兩道墳塚

I'll find someone

我也會找到對的人

 

And you say I abandoned the ship

你還有臉說都怪我拋下這份感情

But I was going down with it

但跟著淪陷的人可是我

My white-knuckle dying grip

我的面容漸漸沒了生氣

Holding tight to your quiet resentment

我做的再多 也打不破你的沉默

 

And my friends said it isn't right to be scared

我朋友們都說 要是會害怕那肯定不對

Every day of a love affair

這感情每拖延一天

Every breath feels like rarest air

每吸一口氣都愈更稀薄

When you're not sure if he wants to be there

而你甚至不確定這份感情他是不是不要了

 

So how much sad did you think I had

你覺得我這個人

Did you think I had in me?

承載得了多少悲傷呢?

How much tragedy?

又有多少心碎呢?

 

Just how low did you

你是覺得我這個人

Think I'd go 'fore I'd self-implode?

要卑微到什麼地步才會自毀前程?

'Fore I'd have to go be free?

才不得不重回自由之身?

 

You swore that you loved me, but where were the clues?

你敢發誓你真的愛過我 但證據又在那裏?

I died on the altar waitin' for the proof

還沒等到證據我就死在我們的婚禮

You sacrificed us to the gods of your bluest days

為了你的大好未來你不惜將我們犧牲

 

And I'm just getting color back into my face

而我好不容易才恢復原有的血色

I'm just mad as hell 'cause I loved this place for

我之所以生氣是因為我對這裏早就有感情了

 

So long, London

永訣了 倫敦

Had a good run

回憶總是美的

A moment of warm sun

也擁有過剎那的永恆

But I'm not the one

我究竟不是對的人

 

So long, London

永訣了 倫敦

Stitches undone

傷口也癒合了

Two graves one gun

槍下只留兩道墳塚

You'll find someone

你總會找到對的人


arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 pch 的頭像
    pch

    pch的翻譯部落格

    pch 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()