專輯:Bella Donna 貝拉.唐娜
單曲發行日期:1982/2/5
『願在天堂的祢,也能聽見這份哀慟。』
Stevie Nicks - Edge of Seventeen (Official Music Video)
-
Just like the white winged dove
就像沙灘上的白鷗
Sings a song
為你高歌一曲
Sounds like she's singin'
振翅間傳來悅耳天籟
Whoo-whoo-whoo
轉眼又呼嘯而過
Just like the white winged dove
宛如巨人柱停息的哀鴿
Sings a song
獻上輓歌一曲
Sounds like she's singin'
哀戚的叫聲間
Whoo, baby, whoo
彷彿對你說著
Said, whoo
「安息吧」
And the days go by
日子過得飛快
Like a strand in the wind
一如那縷輕煙 消散在風中
In the web that is my own
在作繭自縛的殼中
I begin again
我終將破除迷惘
Said to my friend, baby (Everything stops)
「沒什麼大不了」
Nothin' else mattered
我會這麼告訴友人
He was no more
當初的他不過是
Than a baby then
不諳世事的小鬼頭
Well, he seemed broken hearted
也許外表看來久經世故
Somethin' within him
其實全是裝出來的
But the moment
不過打從
That I first laid eyes on him
我看見他的第一眼
All alone on the edge of seventeen
就足以讓我甘願為他獻上青春
Just like the white winged dove
就像沙灘上的白鷗
Sings a song
為你高歌一曲
Sounds like she's singin'
振翅間傳來悅耳天籟
Whoo-whoo-whoo
轉眼又呼嘯而過
Just like the white winged dove
宛如巨人柱停息的哀鴿
Sings a song
獻上輓歌一曲
Sounds like she's singin'
哀戚的叫聲間
Whoo, baby, whoo
彷彿對你說著
Said, whoo
「安息吧」
Well, I went today
今天 我有見到他最後一面
Maybe I will go again
也許 明天我還會
Tomorrow, yeah, yeah
參加他的告別式
Well, the music there
他彌留之際聽見的樂聲
Well it was hauntingly familiar
還真是難忘得很
When I see you doin'
「祢今生行的善舉
What I try to do for me
我們將永不忘懷」
With their words of a poet
興許還一邊噙著淚 一邊朗誦知名詩詞
And a voice from a choir
願葬儀社的樂聲 能讓逝者安息
And a melody
在那哀戚的歌聲中
Nothin' else mattered
塵世間 再沒有什麼重要的
Just like the white winged dove
就像沙灘上的白鷗
Sings a song
為你高歌一曲
Sounds like she's singin'
振翅間傳來悅耳天籟
Whoo-whoo-whoo
轉眼又呼嘯而過
Just like the white winged dove
宛如巨人柱停息的哀鴿
Sings a song
獻上輓歌一曲
Sounds like she's singin'
哀戚的叫聲間
Whoo, baby, whoo
彷彿對你說著
Said, whoo
「安息吧」
The clouds never expect it
人生總無常
When it rains
世事始終難料
But the sea changes colours
歲月也許改變得了年紀
But the sea
卻永遠無法撼動
Does not change
祢在世人心中的地位
So with the slow graceful flow of age
於是 我決意隨波逐流
I went forth with an age old
忘卻對名利的渴求 不再執著於年紀
Desire to please
直到我跨越
On the edge of seventeen
那條名為十七歲的界線
Just like the white winged dove
就像沙灘上的白鷗
Sings a song
為你高歌一曲
Sounds like she's singin'
振翅間傳來悅耳天籟
Whoo-whoo-whoo
轉眼又呼嘯而過
Just like the white winged dove
宛如巨人柱停息的哀鴿
Sings a song
獻上輓歌一曲
Sounds like she's singin'
哀戚的叫聲間
Whoo, baby, whoo
彷彿對你說著
Said, whoo
「安息吧」
Well then suddenly
轉眼間 不遠千里前來
There was no one left standing
為祢獻上敬意的人群變得
In the hall, yeah, yeah
一個也不剩
In a flood of tears
得知在場的群眾 皆無法領略秋意時
That no one really ever heard fall at all
我不禁潸然淚下 於是我
When I went searchin' for an answer
穿越人去樓空的禮堂 攀爬無止盡的階梯
Up the stairs and down the hall
只為找到一個解答
Not to find an answer
卻始終遍尋不著
Just to hear the call
直到聽見外頭夜鶯傳來
Of a nightbird singin'
前來致哀的輓歌 唱著
Come away
「你解脫了」
Just like the white winged dove
就像沙灘上的白鷗
Sings a song
為你高歌一曲
Sounds like she's singin'
振翅間傳來悅耳天籟
Whoo-whoo-whoo
轉眼又呼嘯而過
Just like the white winged dove
宛如巨人柱停息的哀鴿
Sings a song
獻上輓歌一曲
Sounds like she's singin'
哀戚的叫聲間
Whoo, baby, whoo
彷彿對你說著
Said, whoo
「安息吧」
Well, I hear you
無論是旭日東昇時
In the morning
還是日落西山時
And I hear you
我始終能聽見
At nightfall (At nightfall)
祢那熟悉的溫柔耳語
Sometimes to be near you
反而越靠近你卻
Is to be unable to hear you
越難以聽見你那低沉嗓音
My love
而今我的摯愛
I'm a few years older than you, my love
我早已比當年的你 還來得年長許多
Just like the white winged dove
就像沙灘上的白鷗
Sings a song
為你高歌一曲
Sounds like she's singin'
振翅間傳來悅耳天籟
Whoo-whoo-whoo
轉眼又呼嘯而過
Just like the white winged dove
宛如巨人柱停息的哀鴿
Sings a song
獻上輓歌一曲
Sounds like she's singin'
哀戚的叫聲間
Whoo, baby, whoo
彷彿說著
Said, whoo
「安息吧」
留言列表