ab67616d0000b2734a25cc8374d82a81ba6a07bc.jpg

 

專輯:The Wild Heart

專輯發行日期:1983/5/19

Stevie Nicks - Stand Back (Official Music Video)

-

No one looked as I walked by

熙來攘往的街頭 人們對我不屑一顧

Just an invitation would have been just fine

要是你主動約我出去 凡事都好談

Said no to him again and again

一次又一次 婉拒他的邀約 終究還是拗不過他

First, he took my heart, then he ran

可悲的是 先是讓我愛得死去活來 結果消失在人海盡頭

No one knows how I feel

這樣的心情 又有誰能體會?

What I say, unless you read between my lines

為此我宣佈『要是你能解出這道謎題 便能成為我的夫君』

One man walked away from me

本來急著離開的男人 停了下來 

First he took my hand

先是牽起我的手

Take me home

不假思索帶我走

 

Stand back, stand back

有多遠 滾多遠

In the middle of my room, I did not hear from you

站在金字塔頂端的我 對你的讒言充耳不聞

It's alright, it's alright

這樣吧 給你點良心的建議

To be standing in a line (Standing in a line)

站在大街上 逢人就喊『一次多少?』

To be standing in a line

應該也沒什麼大不了的

I would cry

只不過 會讓我笑掉大牙

 

[Post-Chorus]

 

Do not turn away my friend

先別急著走呀 我的舊雨新知

Like a willow, I can bend

情操雖比不上五柳先生 但我可以為五斗米折腰

No man calls my name

沒有人有那個膽識 敢喊出我的名號

No man came

自然也沒有人 膽敢來招惹我

So, I walked on down, away from you

於是我走出象牙塔 去體會人間疾苦

Maybe your attention was more than you could do

比起送花買巧克力 你更該想想如何引起我注意

One man did not call

真心想解謎的他 不必煲電話粥

He asked me for my love, and that was all

只想得到吻我的許可 接下來就不必贅述了吧?

 

Stand back, stand back

有多遠 滾多遠

In the middle of my room, I did not hear from you

隱居在象牙塔的我 對你的奉承充耳不聞

It's alright, it's alright

這樣吧 給你點良心的建議

To be standing in a line (Standing in a line)

站在大街上 逢人就喊『一口價 要不要隨你便』

To be standing in a line

似乎也蠻符合你的形象的

I would cry

真想親眼見識 肯定會讓我笑到流淚

 

[Post-Chorus]

 

So, I walked, walked down the line, away from you

於是我走出象牙塔 也離開那個愛拍馬屁的你

Maybe your attention was more than I could do

比起送花買巧克力 你更該想想如何引起我注意

One man did not call

真心想解謎的他 不必煲電話粥

Well, he asked me for my love, that was all

只想得到吻我的許可 接下來就不必多說了吧?

 

Stand back, stand back

有多遠 滾多遠

In the middle of my room, I did not hear from you

站在金字塔頂端的我 對你的諂媚充耳不聞

It's alright, it's alright

這樣吧 給你點良心的建議

To be standing in a line (Standing in a line)

站在大街上 逢人就喊『一次多少?』

To be standing in a line

應該也沒什麼大不了的

I would cry

只不過 會讓我笑掉大牙

 

Need a little, need a little sympathy

憑良心講 我真的需要你體諒

Well, I need a little sympathy (Cry)

畢竟這種機會 可不是天天都有的

Well, you could be standing in (Stand back)

嘿 音樂都停了 還不趕緊搶位置

Won't you take me home?

還不快點牽起我的手?

Take me home (Alright)

帶我回家吧


 


arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 pch 的頭像
    pch

    pch的翻譯部落格

    pch 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()