專輯:The Wild Heart 狂野之心
發行時間:1983/6/10
Sable on Blond (2016 Remaster)
-
Learn to be a stranger
學著與人疏遠
Blond on blond
金髮下掠著金髮
In silence, she says, "Excalibur."
她在一片死寂之中 喊著「湖中劍」
I beg of you now
我此刻向你告饒
What was it that fell?
那殞落意味著甚麼?
Was it one fallen leaf, like the feather that it was?
會是舊日的羽毛般 沙沙飄落的樹葉?
Was it freedom by choice, or baby was it love?
是出於意志的自由主張 寶貝 或者愛的別名?
Was it a thorn in your side?
還是生在你花莖旁的棘刺?
Something that you hide
是你掩蓋著的真實
Something you don't touch because it hurts too much, ooh
是你怕疼而不願觸碰的扎實 噢
Well, have you come to see that my face is not seen?
這樣呀 你是特地來見不願見你的我一面?
Ooh, outside my frost-covered windows
噢 在我凝霜的窗外驅車駛離
Oh, and just how deep do you hold that dream?
噢 你對那夢的執著究竟多深刻?
In your hands each night
夜裏也沒敢鬆手
This time
這一次
In your hands each night
夜裏也沒敢鬆手
This time
這一次
Oh, was it you I heard calling?
噢 我聽見的話音是不是你?
Which voice?
那聲何處響?
Well, I know that you are goin'
嗯 我曉得你即將離去
Which voice
那聲何處響?
Did I force you to remember in the sacred name of love?
該不是我以神聖的愛之名 強使你憶起了一切?
Well to be brave, save the stranger
若要學會勇敢 必先救下那生人
Sable on blond
紫貂色下的金髮
Dark upon light
光明裏透著黯淡
Because it hurts too much
祇因為那刺疼的扎心
Just how deep do you hold that dream?
你對那夢的執著究竟多深刻?
In your hands each night
夜裏也沒敢鬆手
In your hands each night
夜裏也沒敢鬆手
Oh, in your hands each night
噢 夜裏也沒敢鬆手
Ooh, what was it that fell?
噢 那殞落意味著甚麼?
Ooh, I beg of you now
噢 我此刻向你告饒
What was it that fell
那殞落意味著甚麼?
Well this time I think it was you, babe
說真的 這一次我以為來者是你 寶貝
Well, this time I think that it was you, babe, whoa, this time
說真的 這一次我以為來者是你 寶貝 喔噢 這一次
Ooh, well, I think it was you, baby, this time
噢 說真的 這一次我以為來者是你 寶貝 這一次
Ooh, well, I think it was you, baby, this time
噢 說真的 這一次我以為來者是你 寶貝 這一次
Ooh, well, I think it was you, baby, this time
噢 說真的 這一次我以為來者是你 寶貝 這一次
Ooh, well, I think it was you, baby, this time
噢 說真的 這一次我以為來者是你 寶貝 這一次
Ooh, well, I think it was you, baby
噢 說真的 這一次我以為來者是你 寶貝
留言列表