Taylor Swift - The Tortured Po

專輯: THE TORTURED POETS DEPARTMENT 相思詩舍

發行時間:2024/4/19

The Tortured Poets Department

-

You left your typewriter at my apartment

你擱著的打字機 掉在我的寓所

Straight from the tortured poets department

那是直截從相思詩舍掣來的

I think some things I never say

腦海浮現許多問號 但都說不出

"Like who uses typewriters anyway?"

『都什麼時代了 誰還用打字機?』

But you're in self-sabotage mode

但你進入自我破壞模式

Throwing spikes down on the road

在街道上沿途灑下長釘

But I've seen this episode and still love the show

這集我是看過的 但我對節目的愛勝過痛苦

Who else decodes you?

又有誰會這般剖析你?

 

And who's gonna hold you like me?

願意像這樣抱著你的 是不是只有我?

And who's gonna know you?

又有誰願意去了解你的為人

If not me

不是我 還有誰?

I laughed in your face and said, "You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith

我當面嘲弄你 說道『你不是大詩人狄蘭湯瑪斯 我也不是傳奇歌手帕蒂史密斯

This ain't the Chelsea Hotel, we'rе modern idiots"

這也絕非切爾西旅館 你我不過沾點摩登氣息的傻子』

And who's gonna hold you like me?

願意像這樣抱著你的 是不是只有我?

 

No, nobody

我保證 沒別人

No-fucking-body

沒他媽的人

Nobody

我保證

 

You smokеd then ate seven bars of chocolate

你先是呷烟 接著囫圇吞下七條巧克力

We declared Charlie Puth should be a bigger artist

你我煞有介事說著 CP查理應當擁有更高的呼聲

I scratch your head, you fall asleep

我撓了撓你的頭 你便隨之入睡

Like a tattooed golden retriever

像隻刺青滿佈的黃金獵犬

But you awaken with dread

但你清醒時 卻一臉惶懼

Pounding nails in your head

用指甲一下下篤篤叩了頭腦

But I've read this one where you come undone

你對我徹底失望的章節 是我領教過的部分

I chose this cyclone with you

我決定和你往渦漩裏沉淪

 

And who's gonna hold you like me?

願意像這樣抱著你的 是不是只有我?

And who's gonna know you like me?

願意去了解你為人的 除了我還有誰?

I laughed in your face and said, "You're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith

我當面嘲弄你 說道『你不是大詩人狄蘭湯瑪斯 我也不是傳奇歌手帕蒂史密斯

This ain't the Chelsea Hotel, we'rе modern idiots"

這也絕非切爾西旅館 你我不過沾點摩登氣息的傻子』

And who's gonna hold you?

像這樣願意摟著你的人

Like me

還會是誰?

 

No, nobody

我保證 沒有人

No-fucking-body

沒他媽的人

Nobody

我保證

 

Sometimes I wonder if you're gonna screw this up with me

我有的時候會想 要是你那天和我分手我該何去何從

But you told Lucy you'd kill yourself if I ever leave

但你卻和露西說 假若我求去 你絕抵死不從

And I had said that to Jack about you so I felt seen

我向傑克談起這回事 我這才感覺問題被看見了

Everyone we know understands why it's meant to be

所有的熟悉你我的人 都曉得你和我是天註定

Because we're crazy

只因你我為彼此鍾情

So tell me who else is gonna love you? Like me

那你說說看 又有誰會像這樣愛你?只有我

At dinner you take my ring off my middle finger and put it on the one people put wedding rings on

晚餐期間 你從我中指指尖摘下那枚戒指 並戴進那惟一的戴著婚戒的那個人的手指

And that's the closest I've come to my heart exploding

那是距離我心臟徹底爆開最近的一次

 

Who's gonna hold you? Me

誰還要摟著你?我

Who's gonna know you? Me

誰還要了解你?我

And you're not Dylan Thomas, I'm not Patti Smith

既然你不是迪倫湯瑪斯 而我也不是帕蒂史密斯

This ain't the Chelsea Hotel, we're two idiots

這裏也絕非旅館切爾西 你我只是愛過頭的傻子

Who's gonna hold you?

那麼誰還願意抱著你?

Gonna know you?

願意去了解你?

 

You left your typewriter at my apartment

你擱著的打字機 忘在我的寓所

Straight from the tortured poets department

那是直截從相思詩舍掣來的

Who else decodes you?

最愛你的人 是不是我?

arrow
arrow

    pch 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()