https___images.genius.com_960edcb36156c3aed9cb70ede250780a.1000x1000x1.jpg

專輯:Lover 情人

專輯發行日期:2019/8/23

Taylor Swift - Daylight (Official Audio)

-

My love was as cruel as the cities I lived in

我的戀情 遠比我所居住的喧鬧城市 還來得殘酷

Everyone looked worse in the light

本該光鮮亮麗的人像 終究不敵昏暗光線

There are so many lines that I've crossed unforgiven

不小心踰越無數的界線 我冒犯太多的人 得不到寬宥饒恕

I'll tell you the truth, but never goodbye

我願對你坦承相對 道盡真相 但永遠道不了再見

 

I don't wanna look at anything else now that I saw you

打從我視線落在你身上那刻起 我便不願再費力移向任何人

I don't wanna think of anything else now that I thought of you

我茶不思飯不想 對任何事再也提不起興趣 如今的我只肯花時間念你

I've been sleeping so long in a 20-year dark night

我心沈眠將近廿載之久 活在暗無天日的日子 黯淡無光

And now I see daylight, I only see daylight

而今我雙眼滿溢著耀芒 我眼裡只容得下晨曦謐光

 

Luck of the draw only draws the unlucky

愈是將機會交付命運決定 愈是容易招來不幸

And so I became the butt of the joke

於是我淪為眾人的笑柄 無權再為自己發聲

I wounded the good and I trusted the wicked

我不經意誤傷身邊的好人 甚至還錯信了邪惡陣營

Clearing the air, I breathed in the smoke

試著闢謠澄清 但我卻吸進輿論的濃煙而嗆著了

 

Maybe you ran with the wolves and refused to settle down

也許你後來決定跟隨狼隻腳步 離群索居 謝絕我安頓樂居的邀請

Maybe I've stormed out of every single room in this town

抑或者是我氣得奪門而出的次數 不勝枚舉 無法再給你任何信心

Threw out our cloaks and our daggers because it's morning now

將你我偽裝的斗篷 抵抗的匕首拋在地上 別再掙扎 因為此刻已是破曉

It's brighter now, now

眼前的所見 變得更加明瞭

 

I don't wanna look at anything else now that I saw you

打從我視線落在你身上那刻起 我便不願再費力移向任何人

(I can never look away)

(我再無法撇頭轉變方向)

I don't wanna think of anything else now that I thought of you

我茶不思飯不想 對任何事再也提不起興趣 如今的我只肯花時間念你

(Things will never be the same)

(世間萬物就此改變 再也回不到從前)

 

I've been sleeping so long in a 20-year dark night

我心沈眠將近廿載之久 活在暗無天日的日子 黯淡無光

(Now I'm wide awake)

(如今我保持著絕對清醒)

And now I see daylight (Daylight), I only see daylight (Daylight)

而今我雙眼滿溢著耀芒 (晨曦謐光) 我眼裡只容得下晨曦謐光 (晨曦謐光)

 

I only see daylight

我只看得見那刺眼的耀芒

I only see daylight

我眼裡只容得下晨曦謐光

 

And I can still see it all (In my mind)

而我仍能透澈眼前的一切 (我的心靈境界)

All of you, all of me (Intertwined)

你的全部 與我的纏繞蔓延 (盤根錯節) 

I once believed love would be (Black and white)

我一度輕信愛情會如同 (黑白一樣 有著分明的界線)

But it's golden (Golden)

但那是金熾色般地耀眼 (耀眼)

 

And I can still see it all (In my head)

而回憶仍浮現我眼前 (深陷我腦海之中)

Back and forth from New York (Sneaking in your bed)

不辭辛勞從紐約兩地往返來回 (躡手躡腳鑽進你溫暖被窩)

I once believed love would be (Burning red)

我一度輕信愛情會是如同 (熾熱濃烈般的火紅)

But it's golden

但那終究是金磚色的

 

Like daylight, like daylight

好似那道光芒 如同晨曦謐光

Like daylight, daylight

那刺眼的耀芒 晨曦謐光

 

I don't wanna look at anything else now that I saw you

打從我視線落在你身上那刻起 我便不願再費力移向任何人

(I can never look away)

(我再無法撇頭轉變方向)

And I don't wanna think of anything else now that I thought of you

而如今我茶不思飯不想 對任何事再也提不起興趣 因為我只肯花時間念你

(Things will never be the same)

(世間萬物就此改變 再也回不到從前)

 

I've been sleeping so long in a 20-year dark night

我心沈眠將近廿載之久 活在暗無天日的日子 黯淡無光

(Now I'm wide awake)

(如今我保持著絕對清醒)

And now I see daylight (I see daylight)

而今我雙眼滿溢著耀芒 (我看見了晨曦謐光)

I only see daylight (Ah)

我眼裡只容得下晨曦謐光 (哈啊)

 

I only see daylight

我只看得見那刺眼的耀芒

I only see daylight (Ah)

我眼裡只容得下晨曦謐光 (啊)

I only see daylight

我只看得見那刺眼的耀芒

(And I can still see it all, back and forth from New York)

(而回憶仍浮現我眼前 記得當時不辭辛勞從紐約兩地往返來回)

I only see daylight

我眼裡只容得下晨曦謐光

(I once believed love would be burning red)

(我一度輕信愛情會是如同 那熾熱濃烈般的火紅)

 

Like daylight

好似那晨曦謐光

It's golden like daylight

那金磚色的光芒 如同晨曦謐光

You gotta step into the daylight and let it go

你必須學會放手 踏進晨曦謐光 別再為了過往執著

Just let it go, let it go

就這麼放開手 放它自由走

 

I wanna be defined by the things that I love

我希望我自己能被我內心真正喜愛的事物所定義

Not the things I hate

既不是我所厭惡的事物

Not the things I'm afraid of, I'm afraid of

不再是我最深層的恐懼 也不再讓恐懼佔據我心

Or the things that haunt me in the middle of the night

也絕不會是那些夜晚害得我輾轉不得眠 侵擾我入睡的夢魅

I, I just think that

我猜... 我應該只是在想

You are what you love

你就是你心目中所愛的那個人


arrow
arrow
    創作者介紹
    創作者 pch 的頭像
    pch

    pch的翻譯部落格

    pch 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()